MĖNESIO EKSPONATAS |
← |
Publikuota: 2018-04-30
Knyga „Daines: Litviše un Letiše folkslider“ („Dainos: lietuvių ir latvių liaudies dainos“), jidiš k., sudarytojas ir vertėjas Urija Kacenelnbogenas, Torontas: Inland Printing House Limited, 427 p.; VŽMP 482
Mūsų muziejaus fonduose saugoma 1930 m. Toronte išleista knyga jidiš kalba Daines: Litviše un Letiše folkslider („Dainos: lietuvių ir latvių liaudies dainos“), kurią sudarė, į jidiš kalbą išvertė, komentarus parašė ir spaudai parengė Urija Kacenelenbogenas.
Urija Kacenelenbogenas (1885–1980) buvo Vilniuje gimęs žydų rašytojas, publicistas, vertėjas, visuomenės veikėjas, Lietuvos žydų ir kitų tautų kultūrinio sambūvio ir suartėjimo skatintojas. 1904 m. publikavo pjesę Kraft un libe („Galia ir meilė“), kuri tapo vienu pirmųjų moderniosios jidiš literatūros kūrinių Vilniuje. 1914 m. redagavo savaitraštį Naš kraj („Mūsų kraštas“), 1914–1922 m. leido žydų kultūros almanachą Lite. 1927 m. emigravo į Ameriką, dėstė Šiaurės Amerikos žydų mokyklose, vertė literatūrinius, publicistinius tekstus į lietuvių, baltarusių, latvių kalbas. Vienas iš didžiausių ir reikšmingiausių jo darbų – Daines – unikalus baltų folkloro rinkinys. Rinkinį Daines U. Kacenelenbogenas pradeda įžanga apie lietuvių ir latvių liaudies dainų specifiką, tematiką, ypatumus, vertimo problematiką bei sprendinius. Taip pat pateikia apie 600 lietuvių ir latvių liaudies dainų (kalendorinių, istorinių, karo, meilės, šeimos, vaikų, raudų, darbo, sutartinių, humoristinių, vestuvių) vertimą į jidiš kalbą. Rinkinyje įdėta po penkias natomis užrašytas lietuvių ir latvių dainų melodijas. Rinkinio pabaigoje U. Kacenelenbogenas pateikia tautosakos šaltinius, iš kurių pasirinko versti dainas į jidiš kalbą. Drauge pateikiama išsami baltų tautosakos bibliografija.
Parengė muziejaus pagalbinio fondo saugotoja-tyrinėtoja Jovita Stundžiaitė-Olšauskienė
© Iš VVGŽM fondų
↑ | ← |